viernes, 31 de julio de 2015

Konpa umag

 Ñiküfüy ta ñi dungu
chongmekey ta kütral
Achelpenmütem
pürupürungey
wente ailen.

 Hay silencio en las palabras,
el fuego duerme,
solo la flor de la ceniza
baila sobre las brasas.


sábado, 25 de julio de 2015

balance


 He viajado, me he cansado y escrito poco
pero pensé mucho en el regreso, cuarenta años.
El hombre en todas las edades es un niño:
la ternura y la brutalidad de la cuna;
a lo demás le pone límite la mar, como a la orilla,
a nuestro abrazo y al eco de nuestra voz.


sábado, 11 de julio de 2015

a leaf

A leaf falls.
Was it blown away by wind?
Or was tired of the tree?
Or tired of holding on?
Or was tree tired of it?
Or was wind and earth more alluring?
Does it matter?
A leaf falls.
A moment passed.
New leaf will fill the space

 A heart felt pain
 A moment passed

domingo, 5 de julio de 2015

summer solstice

call the children back, and let them
sow the smoldering fields with ashes
they picked up along the way. In this way,
all that has passed over time will have passed
opportunely, and grow endurable.
Until even what has not yet taken place
is here for the taking. Which means it must catch fire
today at noon, spellbound as the sun
beating at the heart of the hundred-petaled rose.



jueves, 2 de julio de 2015

nocturno

Ahora sufro lo pobre, lo mezquino lo triste
lo desgraciado y muerto que tiene una garganta
cuando desde el abismo de su idioma quisiera
gritar lo que no puede por imposible y calla
Las palabras entonces no sirven, son palabras...
manifiestos, escritos, comentario, discursos
humaredas perdidas, neblinas espantadas
que dolor de papeles que ha de llevar el viento
que tristeza de tinta que ha de borrar el agua
Las palabras entonces no sirven, son palabras...
Siento esta noche heridas de muerte las palabras