domingo, 23 de julio de 2017

O tois que j'eusse aimée

Y ahora una digresión Consideremos
esa variante del amor que nunca
puede llamarse amor

Son aislados instantes sin futuro

En la ciudad donde estaré tres días
nos encontramos
Hablamos cien palabras

Pero un brillo en los ojos un silencio
o el roce de las manos que se despiden
prende la luz de la imaginación

Sin motivo ni causa uno supone
que llegó pronto o tarde
y se duele
["no habernos conocido..."]

E involuntariamente
ocupas tu fiel nicho
en un célibe harén de sombras y humo

Intocable
incorruptible al yugo del amor
viva en lo que llamó De Rougemont
la posesión por pérdida
 



 (el título de éste poema es tomado por Pacheco de un verso del poema de Baudelaire "A une passante") 



jueves, 20 de julio de 2017

persistent abstraction / abstracción persistente


Between me and it is something between
I and it will both be gone soon.
Between me and it are love and desire.
As we are abstract are we here still.


Entre lo inmenso y yo hay algo
Yo y lo inmenso nos iremos pronto.
Entre lo inmenso y yo hay amor y deseo.
Como somos abstractos estamos todavía aquí.


traducido al español  por la autora de este blog
















foto Mitch Dobrowner

domingo, 16 de julio de 2017

el término


 Una hoja arrugada
de papel de envolver
del tamaño

y aparente volumen
de un hombre iba
rodando con

el viento despacio y
rodando en
las calles cuando

un auto le pasó
por encima y
la aplastó

en el suelo. Al contrario
de un hombre se levantó
otra vez rodando

con el viento y
rodando lo mismo
que antes.



viernes, 7 de julio de 2017

nada dos veces

Nada ocurre dos veces
y nunca ocurrirá.
Nacimos sin experiencia,
y moriremos sin rutina.
Aunque fuéramos los alumnos
más torpes en la escuela del mundo,
no repetiríamos
ningún verano o invierno.
Ningún día se repetirá
no hay dos noches parecidas,
dos besos iguales,
ni dos miradas idénticas en los ojos.
Ayer, cuando a mi lado
alguien dijo tu nombre en voz alta,
sentí como si una rosa
cayera por la ventana abierta.
Hoy, estando juntos,
volví la cara hacia la pared.
¿Rosa? ¿Cómo es una rosa?
¿Es una  flor? ¿O quizá una piedra?
¿Por qué , mala hora, te mezclas
con el miedo innecesario?
Existes –entonces tienes que pasar.
Vas a pasar—entonces esto es bello.

Sonrientes, tomados de la cintura
buscaremos un acuerdo,
aunque seamos distintos
como dos gotas de agua.



lunes, 3 de julio de 2017

el barrio de mi infancia


  No son las criaturas quienes mueren
Es al revés 
las cosas sencillamente mueren.
Las criaturas no mueren 
porque a sí mismas se hacen.
Y aquel que nace de sí mismo 
se condena  a ser eterno.
Sale un polvo de las tumbas 
que sofoca  mi  pasado 
cada vez que visito mi antiguo barrio.
La casa murió 
en el lugar donde nací: 
mi infancia 
ya no tiene lugar para dormir.
Pero sucede que, 
desde cualquier patio, 
llega a mí la risa salvaje 
de los niños jugando.
Se ríen y explican 
las mismas locuras 
que ya fueron  soberanas 
de  castillos y quimeras.
Una vez más me tocó la pared fría 
y siento en mí el pulso 
de quien  vive para siempre.
La muerte 
es el abrazo imposible de agua.