Mostrando entradas con la etiqueta Dickinson Emily. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Dickinson Emily. Mostrar todas las entradas

viernes, 19 de julio de 2019

dí toda la verdad pero dila sesgada


dí toda la verdad pero dila sesgada
el éxito descansa en el rodeo
demasiado brillante para nuestra débil dicha
es la extraordinaria sorpresa de la verdad

como se calma a los niños del relámpago
con una suave explicación
la verdad debe brillar de a poco
o a todos los hombres cegará

(adaptación al español por la autora de este blog)




sábado, 10 de marzo de 2018

¡Soy nadie! ¿Tú quién eres?

¡Soy nadie! ¿Tú quién eres?
¿Eres – Nadie – también?
¿Ya somos dos, entonces?
¡No lo digas! podrían
descubrirnos – ya sabes.

¡Qué fastidio – ser – Alguien!
Tan público – lo mismo que una Rana, –
decir tu nombre – todo el mes de Junio –
A un pantano pasmado!



sábado, 6 de febrero de 2016

en mi flor me he escondido...

En mi flor me he escondido
para que, si en el pecho me llevases,
sin sospecharlo tú también allí estuviera...
Y sabrán lo demás sólo los ángeles.

En mi flor me he escondido
para que, al deslizarme de tu vaso,
tú, sin saberlo, sientas
casi la soledad que te he dejado.

miércoles, 10 de octubre de 2012

We do not know the time we lose




  We do not know the time we lose
The awful moment is
And takes its fundamental place
Among the certainties —

A firm appearance still inflates
The card — the chance — the friend —
The spectre of solidities
Whose substances are sand —


 ...............

No sabemos el tiempo que perdemos -
El espantoso momento está
Y toma su esencial lugar
Entre las certidumbres; -

Una firme apariencia aún distiende

El naipe, la suerte, el amigo,
El espectro de la estabilidad
Cuya sustancia es arena.